Для расшифровки этого крылатого выражения нумизматические дороги поведут нас в Индию и Грецию.
Индийская монетная система берет свое начало с древнейших времен, когда возникла меновая торговля. Народы Индии использовали тогда в качестве средств обмена украшения, получившие название "никша" и "кришна". Период правления Гуитов (династия, правившая в IV-V вв. н. э.) известен в истории страны как "эпоха золотой руды". Монеты того времени изготавливались из золота, имели правильную форму и одинаковый вес, на них были изображены правители государства. После завоевания Индии арабами монетная система полностью изменилась, так как ислам запрещает изображение человеческого лица. Правители стали чеканить на монетах свои имена, а также даты завоевания ими той или иной страны. В XIV в. Мухаммед Туглук (правитель Делийского султаната в 1325-1351 гг.) ввел новую монетную систему, и тогда стали чеканить денежные знаки двух типов: одни использовались на севере страны, другие - на юге.
В 1538 г. Шер Шах Сури провозгласил себя шахом и стал чеканить серебряные и медные монеты со своим именем. Серебряная монета получила название "рупия", а медная - "пайса". В 1835 г. в связи с колонизацией Индии стали выпускаться для обращения по всей стране монеты с изображением английского короля. В период правления Георга V из-за небрежности, допущенной монетным двором, появились монеты достоинством в одну рупию с изображением слона, напоминающего свинью. Эти монеты стали называть "свинскими" - сейчас они считаются нумизматической редкостью. Кто знает, может, выражение "подложить свинью", т.е. фальшивую монету, восходит к тому периоду?
В третью годовщину независимости Индии, 15 августа 1950 г., вид и достоинства индийских монет были изменены, и отныне все изображения на них стали основываться на символах, в которых нашли свое отражение традиционные национальные узоры. Надо заметить, что индийские монеты - одни из самых оригинальных и красивых, многие из них по форме напоминают цветок-многолистник.
В 1957 г. была введена метрическая система (десятичная), что послужило новой вехой в истории монетного дела в Индии. Рупия сохранилась в своем прежнем достоинстве и была разделена на 100 единиц, одна сотая получила название - новая пайса.
Ко всему вышесказанному следует добавить, что в странах - соседях Индии - Сиаме (Таиланд), Камбодже (Кампучия), Бирме - одной из древних является монета - пай. Так что можно предположить, что это слово пришло в русский язык вместе с торговыми людьми с Востока. В словарном фонде появилось слово "пай" - часть, вслед за ним образовалось и слово "паек"... Так же пришло, или, точнее, "приплыло", английское "пенни", впервые отчеканенное королем Мерсием Оффой (VIII в. н. э.). Форма множественного числа - "пенсы" - породила в русском языке слова пенсия, пенсионер, пени (налог) и др. Впрочем, ученым еще предстоит узнать: может быть, в английский язык это слово пришло из греческого - пения, что означает - бедность...
Вспомним, что Византия обогатила русский язык словом "солидный" (от названия золотой монеты "солид" - тяжелый).
Теми же путями пришло к нам из Греции слово "лепта" - сотая часть драхмы, мелкая разменная монета. Первоначально это была самая маленькая единица веса, применяемая к золоту и серебру, а после введения медных денег в Греции и Малой Азии лепта стала медной монетой.
Пайса и лепта соответствуют нашей копейке, поэтому теперь можно нередко услышать: "внести свою копейку" (Долю, вклад, свою часть).
На гурте старинных русских рублей было отчеканено: "4 золотника 21 доля". Доля - русская мера веса, равная 44 мг, которая применялась до введения метрической системы. В интереснейшей книге писателя Н. Д. Наволочкина "Дело о полутора миллионах", в которой рассказывается о денежном обращении на Дальнем Востоке, приводится такой пример: 29 января 1921 г. нарревком Кербинского уезда постановил "выдать ссуду водному транспорту шлиховым золотом в размере 23 золотника 56 долей для (командировки делегата в город Благовещенск на съезд работников водного транспорта".
Слово "доля" дало русскому языку такие выражения, как "львиная доля", "быть в доле", "горькая доля" и др.
Когда же размышляешь над словом "лепта", обязательно вспоминается начало нашего замечательного памятника культуры - "Слова о полку Игореве", 800-летие которого отмечалось во всем мире в 1986 г. по решению Генеральной конференции ЮНЕСКО:
Не лепо ли ны бяшетъ, брате,
начяти старыми словесы
трудныхъ повестий о пълку
Игореве...
Слова "красивый", "прекрасный", "лучший" звучат на украинском - "липший", на болгарском - "леп", на польском - "лепши", на чешском - "лепый", и в таком случае толкование выражения "внести свою лепту" уже на русской основе выглядит так: внести от себя что-то доброе, пусть и малое!
Сегодня устарело слово "благолепие", а вот слова "великолепно", "нелепо" живут и здравствуют.