Сразу вспоминается одноименная комедия А. Н. Островского, написанная драматургом в 1871 г. П. И. Чайковский сказал: "У Островского что ни слово, то на вес золота". Это была оценка всего народного языка, который так умело и талантливо использовал драматург.
Целый сноп пословиц и поговорок накопил народ за века о деньгах и денежных отношениях, в частности, употребляя старинные названия денежных единиц - грош и алтын: алтыном воюют, алтыном торгуют, а без алтына горюют; алтын сам ворота отпирает; алтынного вора вешают, а полтинного чествуют; гроша медного (ломаного) не стоит; ни в грош ни ставит - и много других. Все они имеют свой смысл, тонко и точно характеризуют явления и людей, многие из них употребляются и поныне.
Грош и алтын... Давайте разберем эти два слова, а потом соединим их.
Ломоносов, учась в Славяно-греко-латинской академии в Москве, получал в день алтын: денежку - на квас, остальное на бумагу и перья. На такой стипендии он прожил пять лет...
Согласно А. Преображенскому: алтын - старая монета в 6 медных денег, или 3 копейки (от татарского "алты-тийн" - шесть белок или из тюркского "алтын" - золото). И далее: солидус (лат.) - солнечный, золотой; сольдо (итал.), су (франц.) - медная монета; мараведи (исп.) - медная монета, первоначально (из арабского) - золотой.
В этой краткой справке заложена богатая информация, объясняющая происхождение названий монет, счетно-денежных единиц. Читатель резонно спросит: почему наименования монет переводятся как "золотой", хотя сами по себе деньги медные? Ответ на этот вопрос мы находим в "Этимологическом словаре русского языка" М. Фасмера. Давая разъяснение слова "алтын", он пишет: "История различных монет - это, как правило, история снижения их стоимости". Важное и точное замечание, многое объясняющее! Проще говоря, были монеты золотыми и серебряными, стали медными, мельхиоровыми, алюминиевыми и т. д., с соответствующим понижением номинала. Такова судьба и алтына, и гроша...
О гроше А. Преображенский говорит, что он попал в русский язык через польский, в польский - с немецкого: грошен (грос - большой, толстый), в немецкий - из латыни, где обозначал "толстый", "тяжелый".
У Вл. Даля грош - две копейки, медный двухкопеечник.
В "Словаре нумизмата" X. Феглера, Г. Гироу и В. Унгера (перевод с немецкого) говорится, что в конце XIII в., в условиях развития в средневековых городах товарного производства, во Франции появилась монета, равная 12 денариям, - "гро", получившая в Германии название "грошен".
В "Нумизматическом словаре" В. В. Зварича сказано, что эту монету начали чеканить в конце XII в. в итальянских городах и по-итальянски она называлась "гроссо", а потом Людовик IX чеканил ее в Туре, и называлась она "турзон".
В "Словаре русского языка" (М., 1981 г.) дается объяснение, что грош - старинная денежная единица, равная двум копейкам (с 1657 по 1838 г.), позднее равная полкопейке (с 1838 по 1917 г.). После денежной реформы 1839-1843 гг. грошем стали называть денгу в связи с выпуском двуязычных русско-польских монет, где польский грош приравнивался к полкопейке. В то же время алтын возродился как монета в 3 копейки. Здесь разница между ними существенная, алтын - это уже действительно богатство. В этом свете пословица "Не было ни гроша, да вдруг алтын" приобретает несколько иной смысл, чем тот, к которому мы привыкли: не было фактически ничего, а тут вдруг целое "состояние"! Так оно и есть, если иметь в виду ремарку драматурга: "Действие происходит лет тридцать назад...". То есть где-то в 40-х годах прошлого столетия, когда произошла денежная реформа, когда алтын-трехкопеечник выгодно отличался от гроша, ставшего полкопеечником... А вот до этой реформы, когда грош был двухкопеечником, разница между ним и алтыном была невелика, и тогда пословица могла толковаться в народе несколько иначе, с тонкой и едкой иронией: дескать, ничего не было, да ничего, собственно, и не прибавилось.
Обратимся к пьесе.
Михей Михеич Крутицкий, взяточник и ростовщик, всю жизнь издевался над женой Анной Тихоновной, морил ее голодом и сам вел нищенский образ жизни. Потеряв в буквальном смысле часть своего состояния, он повесился. Казалось бы, зло наказано, его бедная племянница и сирота Настя спасена. Но...
Настя. Вы теперь богаты, тетенька!
Анна. Тяжелы мне эти деньги, душа моя; меня теперь никакое богатство не обрадует. Отвыкла я с ним жить-то по-людски, убил и похоронил он меня заживо. Десять лет я сыта не была, так теперь за один день не поправишь. Бог с ними и с деньгами!..
Да, поздно. Не было ни гроша, но неожиданный "алтын" не спас Анну, не принес ей счастья, слишком в глубокую пропасть опустил ее муж-ростовщик и самоубийца. "Алтын" оказался равным "грошу" для Анны. В финале пьесы так и слышится ее голос, который как бы повторяет фразу, брошенную купчихой Фетиньей:
"Не было ни гроша, да вдруг алтын!" Только голос Анны скорбный, и слышны в нем отчетливо ноты сарказма и иронии над своей судьбой. Значит, не в деньгах счастье, - говорит нам драматург. Бывает "счастье" алтынным, невелика разница между алтыном и грошем...
Обе версии в пьесе Островского как бы слились. И грош, и алтын стали в конце концов синонимами нищеты.
Как было сказано, история различных монет - это история снижения их стоимости. Вот мы и стали свидетелями литературного аргумента, как снижалась стоимость монет, как серебряный грош стал синонимом безденежья, как, впрочем, и алтын, бывший когда-то золотым.
В старину еще говорили: с алтыном под полтину, или за лычко - ремешок, т. е. пожертвовать малым, чтобы получить большее. Еще одну трактовку мы находим у Мельникова-Печерского в романе "В лесах": "Чужие-то денежки зубасты, возьмёшь лычко, отдашь ремешок, займы - та же кабала".
Наш замечательный композитор и страстный пропагандист музыки Дмитрий Борисович Кабалевский в своей книге "Про трех китов и про многое другое" рассказал о том, как Бетховен создал забавнейшее, полное блеска и бесподобного юмора сочинение для фортепьяно под названием "Бешенство по поводу утерянного гроша"... "Сначала музыка звучит весело, - писал Кабалевский, - радостно и вместе с тем спокойно. Очевидно, человек - герой этой пьесы - радуется тому, что у него есть грош... А потом что-то нарушилось в ровном течении этой музыки - очевидно, тут-то грош и исчез куда-то... И началось! Главная мелодия пьесы звучит то растерянно, то плаксиво, почти с рыданиями; то неистово, злобно, яростно... И, когда кажется, что сил уже больше нет и придется примириться с потерей, два громогласных, радостных аккорда словно возвещают: "Грош нашелся!" Вот радость-то!.. Обратите внимание: все в этой блестящей, остроумной пьесе выражено через человека, через его мысли и чувства, через его поступки..."
Исчезли эти монеты, но язык сохранил их названия, время видоизменило значение этих слов. Но мы часто встречаемся с ними в литературе, в языке - "грошовый уют", "меченый грош" - это о человеке, которого все знают как пустого и неавторитетного и о котором еще говорят: "грош ему цена" и "его в грош не ставят".