За последние десятилетия нумизматика в СССР прочно утвердилась среди других областей исторических знаний. Коллекции монет и медалей стали неотъемлемой частью как крупнейших музеев Москвы, Ленинграда, столиц союзных республик, так и областных и некоторых районных музеев. Читаются курсы нумизматики в ряде университетов. К нумизматике проявляют профессиональный интерес не только сотрудники музеев, археологи, историки, экономисты, но и возрастающее число нумизматов-любителей, широкий круг читателей, интересующихся монетами и медалями как памятниками искусства и истории. Издается много нумизматических монографий и статей. Однако на русском языке нет нумизматического словаря, который удовлетворял бы потребностям нумизматов-профессионалов и любителей, кроме скромного по объему "Нумизматического словаря" В. В. Зварича (Изд. 3-е, доп., Львов, 1979).
Предлагаемый "Нумизматический словарь", изданный в ГДР в 1976 г., содержит статьи по истории монетного дела и денежного обращения различных стран мира от античности до наших дней, в которых наибольшее внимание, естественно, уделено немецкой нумизматике. Но в словаре помещены статьи не только по нумизматике в узком смысле этого слова, но и по медальерному искусству, фалеристике, бонистике, а также по геральдике, хронологии, палеографии.
Издавая словарь на русском языке, мы сочли необходимым дополнить его с согласия немецких коллег статьями о русских и советских нумизматах и нумизматике СССР, а также некоторыми терминами.
Отсутствие эквивалентных терминов и выражений на русском языке затруднило работу переводчика и редактора. В большинстве случаев такие термины и выражения переводились с учетом нумизматических традиций и строя русского языка, или транслитерировались. В отличие от оригинала словаря, надписи на монетах: титулатура, девизы и т. п. - переводились на русский язык.
Масштаб иллюстраций, помещенных в "Словаре нумизмата", может не совпадать с масштабом оригинала.
В отдельных случаях, когда в статьях оригинала словаря имелись небольшие неточности, исправления вносились прямо в текст русского перевода статьи, в более серьезных случаях - в виде примечания ответственного редактора (прим. отв. ред.).
Ответственный редактор приносит искреннюю благодарность за советы и консультации по переводу ряда античных и восточных терминов своим коллегам из отдела нумизматики, отдела античной культуры и искусства зарубежного Востока Государственного Эрмитажа, особенно В. М. Брабичу, Н. Л. Грач, Н. В. Ивочкиной, Г. Леонову, Е. С. Щукиной.
Ответственный редактор В. М. Потин, заведующий Отделом нумизматики Государственного Эрмитажа, кандидат исторических наук.
Дополнительные статьи, внесенные в настоящее издание словаря (в скобках указаны фамилии авторов статей)
Зограф А. Н. (В. М. Брабич), Капанадзе Д. Г., Марков А. К., Пахомов Я. А., Фасмер Р. Р., Френ X. Д., (И. Г. Добровольский), Алексеев В. М. (Н. В. Ивочкина), Бауер Н. П., Добра, Ильин А. А., Нумизматика в СССР, Орешников А. В., Полторак, Сивере А. А., Толстой И. И., Чертков А. Д. (В. М. Потин), Иверсен Ю. Б., Чижов С. И. (Е. С. Щукина).